「通訳・翻訳ジャーナル」を出しているイカロス出版さんの「通訳翻訳Web」でコラムを書かせていただきました。
カッコよく編集していただいて、すごく嬉しいです。
◆
このコラムの最後にも書いたのですが、通訳者として仕事を始めて間もなく10年になりますが、その間のグローバル化のスピードには目を見張るものがあり、「嫌でも英語が必要」になった人が激増した印象があります。
仕事でさまざまなそういう場面に遭遇するたびに、日本人ももっと英語ができるようになった方が良い、と痛感します。
◆
このブログでは何度も書いていますが、子供をバイリンガルに育てるのは、実はとても簡単なことです。
子供が育つ環境に英語があれば、子供(の脳)は勝手に英語をマスターしてくれるので、おうち英語で環境を整えてあげれば、親は省エネで子供は自然にバイリンガルに育ちます。
我が家が行った英語育児の元となった「子供が日本語と同じように英語も自然に習得していくメカニズム」や「そのためのおうち英語のやり方」について、直接お話させていただく「おうち英語勉強会」を時々開催しています。→ くわしくはコチラ
時々、オンラインの勉強会も開いていますので、子供をバイリンガルに育てる「おうち英語」について、実際に話を聞いてみたい、という方は、お気軽にお申込みくださいね。
☆ ――――――――――――――― ☆ ――――――――――――――― ☆
「おうち英語で子供をバイリンガルに育てたいけど、一人でできるかどうか不安」というお母さん(お父さん)のために「おうち英語の会」をやっています。興味のある方は、お気軽にお問い合わせください。